關於德語︰
本人不會半點德語,歌詞中在歌本裏沒有標明的德語皆引用自兩個參考網站,亦無法肯定是否完全無誤。

 

如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月

文章標籤

三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

嫲嫲在今天下午14:20因為肺炎過身了,趕得及去見她最後一面…

總覺得這幾年農曆新年前都會有這種事發生…過不到年關嗎?不過聽叔叔說昨天病情還是穩定的,但不知怎的今天血壓就急降了,醫院就趕緊要我們前去見她最後一面。

雖然也不是第一次在醫院目睹長輩離世,但這次強烈地感受到,一個活著的人,與已經死去的軀體,分別是有多大。

三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Dec 23 Wed 2009 11:15
  • 遺言

如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月
參考資料︰SHを歌おう@wiki

遺言

每一天都會是某個人的生辰

三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月
參考資料︰SHを歌おう@wiki

冬之訊息

母親,謝謝您 (Merci, ma mere.)

三日月 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

作詞:ハチ
作曲:ハチ
編曲:ハチ
唄:初音ミク

如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!

三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

國家擬人相關,不喜者請勿繼續閱讀。好一個累贅的標題|||

本家的載點一直都是Service Unavailable,本來已經放棄了,幸好還是有好心的同好們分流,且聽說有大哥哥的殺必死(?)所以回家後馬上就開來玩了(必須先把Windows系統轉換成日語)

以下,遊戲捏他,不想被捏者請勿繼續閱讀(喂喂!)

 

 

三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

…是移動王國Sound Horizon的聖誕祭?話說在下好像看到別人在慶祝才記起?話說在下近本年都沒去過本家了?

恐れ入ります、すみません。


三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

作詞:はな
作曲:小林オニキス
編曲:小林オニキス
唄:巡音ルカ

如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!

三日月 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

Photobucket

圖片轉載自︰キタユメ。

Songwriters: Berryman, Guy Rupert; Buckland, Jonathan Mark; Champion, Will; Martin, Christopher A J;

如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!

三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

自從知道了一個滿方便購買日本同人誌的管道後,便開始敗起從前絕不會敗的同人誌來!而介紹在下這個管道的朋友們,自然敗得比在下更兇更狠,其中一位更快要因傾家蕩產而陷入破產危機了!為了警戒友人和自己,在下將出自久米田康治《絕望先生》中發表的「絕望文學集」其中一篇贈給友人…

【絕望文學集】 著︰糸色 望(?)
《女乙全財》

你知道這些同人誌為什麼各有二本嗎?

三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

作詞:Low-tech Son/作曲:Low-tech Son/編曲:Low-tech Son/
歌:榮太郎(寺島拓篤)、シュタイン(檜山修之)、アガリアレプト(諏訪部順一)

如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月

M-O-E-S~K-S-K(加速)的衝動

三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Track by shogo
Lyric by 風玉 2007.6
Mixed by 風玉

如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!

三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【明報專訊】雖說戀愛無分地域、年齡和種族界限,但若與卡通人物結婚是否有點蜚夷所思?日本一名男子最近便發起網上簽名運動,爭取政府立法,批准讓人與漫畫人物結婚,他表示2D平面世界讓他感覺更輕鬆。但請勿笑他瘋狂,這個古怪的簽名運動,一周內已得到逾千人支持。(繼續閱讀)

不過,實玖留只有一個,喜歡的她的人卻有千萬。要是她結了婚,其他喜歡實玖留的要怎麼辦??還是現實中要經過一番龍爭虎鬥,才決定實玖留情歸何處?會為此流血嗎?又或是與動漫人物的婚姻是「一妻多夫制」或「一夫多妻制」的呢?可以離婚嗎?

在下固然認同實玖留也可以去愛人啦~但到底有甚麼憑據去確認她愛的是誰、且會愛到願意跟結婚呢~~動漫人物的人權在哪裏啊!????

天音︰筆者的精神狀態依舊頹靡


三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

關於希臘語和俄語︰
1. 本人不會半點希臘語及俄語,歌詞中在歌本裏沒有標明的希臘語及俄語皆引用自兩個參考網站,亦無法肯定是否完全無誤。
2. 除歌本的歌詞中本身已使用的希臘語及俄語外,為方便大多數應該跟在下一樣不會希臘語及俄語的人記憶和討論,所有人名及地名將會使用英語標音。希臘語及俄語原名將會記在初登場的譯詞注釋中。
3. 人名與地名以外希臘語及俄語歌詞與台詞則以沿用該語言的字母拼寫…因為用英語標音似乎沒有甚麼意思吧?

 

如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!

三日月 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

關於希臘語和俄語︰
1. 本人不會半點希臘語及俄語,歌詞中在歌本裏沒有標明的希臘語及俄語皆引用自兩個參考網站,亦無法肯定是否完全無誤。
2. 除歌本的歌詞中本身已使用的希臘語及俄語外,為方便大多數應該跟在下一樣不會希臘語及俄語的人記憶和討論,所有人名及地名將會使用英語標音。希臘語及俄語原名將會記在初登場的譯詞注釋中。
3. 人名與地名以外希臘語及俄語歌詞與台詞則以沿用該語言的字母拼寫…因為用英語標音似乎沒有甚麼意思吧?

 

如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!

三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()