作詞:ハチ
作曲:ハチ
編曲:ハチ
唄:初音ミク
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月
Persona Alice
「那是一個在遙遠世界的故事。
在某個地方,有一位被女巫下了「看到別人的臉孔就會死掉的詛咒」的女孩。
女孩自被詛咒的那一天起,便一直獨個兒過著昏暗的生活,
無論是雙親或朋友,都已有好幾年沒有見面了。
故此,少女的傾訴對象就只有一人。
只有那映照在水面中,自己的身影。」
水面映照出來的面孔 是有著如同琉璃珠子般藍眸的面具(我)
沈沒的燈台微微晃動 靜謐的聲音
因為沒有人了解我 所以我也不了解別人
圓形的時鐘 時針指向十五時 逆流倒轉
呼喊吧 是沒有回應嗎 甚麼也聽不到
笑吧 在浮現之處看不見任何人 o o
p\a 4'i ka mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka
那就像在夢境中
因為追逐兔子而掉進洞穴的那位少女一樣
ecilA ecilA 逆轉顛倒
水面中的面具(我)何以如此悲傷
藍色 漂動 時鐘的氣球
在油彩中打盹
碎掉了的青蛙 變成石頭
似是有人笑了出來
並不覺得悲傷啊 你看
我的心情比氣球還要輕巧呀!
被縫在水面的身影
質問我「真的是這樣嗎?」
哭泣著 一直沈澱在水底的眾多枯枝
傾聽到 自某處傳來帶有光輝的鈴聲 a a
wa do 4a p\M dzi 4a mM Ji 4a mi ka
那是相當匆忙的微笑
就像那頻頻看著時鐘四出奔走的兔子那樣
ecilA ecilA 正在哭泣的是誰?
水面中的面具(我)淘氣地悄聲細語
「你為甚麼在哭啊?」
「因為你在那裏啊」
「我不可以在這裏嗎?」
「對啊,所以,消失吧」
「我不要」
「…」
「你也一起走吧」
「我不要」
「…」
「所以求求你,就讓咱們兩個獨處吧」
你說出輕率的話語
我在笑 面具(我)在嘲笑
明明甚麼都不曉得 明明終究會全部忘掉
雙腳踏上暗黑的水面
面具(我)以歡喜的聲音說道
「Hello!Hello!等你很久了!」邊笑邊叫喚著浪濤
溫熱的手抓住了我
把我跟面具分開
儘管在溫暖之中尋找光芒
我卻甚麼也看不見
「吶…這裏是燈台的底部嗎?」
「咦?」
「非常黑暗…但為甚麼卻會覺得安心暢快呢」
「…是嗎」
「你這雙眼已經…」
那是相當美好的事
就像自可怕的審判中醒過來的那位少女一樣
ecilA ecilA 已經不在了唷
與沈沒在水底的燈台一起 進入夢鄉
扭曲的色彩與形狀
以失去這一切為代價 來換取接受我的這雙手的溫暖
ラン ロゥ ズィ ラ ゲ リュ ジ ラ
逆流倒轉
映照在水面中的 恐怕
只有我自己一人了
「也許只是做了一個漫長的夢。
又或是,現在剛好在夢境的途中也說不定。
少女將一顆淚水 落進那水面,就像迷失方向似的在路上前進。」
因為某個MAD而接觸到這首歌,差不多一聽就喜歡上了。
總覺得前奏有一點點ALI Project的味道。
是一個講述女孩與她水中倒影的故事,結局不知算不算得上是Happy End。
(套用某「四人之魔女」的說法,幸福與否是由個人去定義吧?)
歌詞中多次強調"逆轉",聽說逆再生的話可以聽到有趣的空耳歌詞。那些奇怪咒語的謎底應該會在逆再生中解開吧?
不過這裏就不做甚麼考察了,因為醉翁之意不在此啊XD
以下為有關國家擬人漫畫APH的話題,不喜者請勿繼續閱讀。
神羅中心。有消失含意的演出,請注意。
原曲本身也要花一定的想像力去理解(缺乏想像力的在下則跑了去看原曲的MV),要將神羅套進故事中就更花想像力和腦補完成份。不過在下真的很喜歡芋族之間的羈絆。基爾伯特跟羅德里赫那笑容超治癒!雖然有些事物已徹底改變,但最後一家能團聚的感覺很好。
留言列表