如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者..三日月

La ragazza col fucile e poca felicita 少女與鎗與小小的幸福

天空正在低聲啜泣
儘管人們只會將之稱為雨水
但那是在代替某人而哭泣的
這個故事有著太多的不幸了……

少女正在低聲啜泣
儘管人們只會稱之為懦弱
但她是在代替某人而獨自哭泣的
在這世上的地獄實在太多了……

持槍的少女 在哀傷的雨中疾馳
啊啊…即使她在明日蒙主寵召 那天空亦不會改變吧……

持槍的少女 在哀傷的雨中疾馳
啊啊…即使她在明日蒙主寵召 那天空亦不會改變吧……

持槍的少女 在哀傷的雨中疾馳
啊啊…但願在她們嚴苛的人生中 能找到屬於她們的『小小幸福』……

 


Lag了很久的譯詞 「poca felicita」這張就一直差這首沒有譯完 那時候放下了就一拖拖了大半年 現在算是一了心頭大石…(但看來之前兩首歌的感想都很難補完了)

 

相比起《La ragazza col fucile 少女と銃》那份激昂,《La ragazza col fucile e poca felicita少女と銃と小さな幸せ》則帶著一份淡淡的哀傷,就像是在替少女們已"逝去"的人生哀悼一樣…尤其最近中文版單行本談到安潔麗卡之死,感受就更深了…

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 三日月 的頭像
三日月

三日月的寢台

三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(448)