close

如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月

在那裏的風景

──幻想有如寫下詩句的遊戲 Thanatos(註一)不會讓任何人逃離的──

在那裏的風景…
向□暗伸延的道路 蟲兒的鳴叫 赤足的冒險者
在那裏的風景…
微亮的燈火 吱嘎作響的走廊 深夜的少女
在那裏的風景…
閣樓 滿佈塵埃的小房間 老舊的玩具箱
在那裏的風景…
四色的□闇(註二) 滾落的玩具 殘酷的遊戲

在那裏的風景…

在那裏的風景…
虛假的玩具 壞掉了的操線人偶 月夜的利刃
在那裏的風景…
後悔的玩具 銀色的馬車 暴風雪的輓歌
在那裏的風景…
願望的玩具 輪迴的沙漏 星空的詩句
在那裏的風景…
孤獨的玩具 珊瑚的城堡 海底的牢獄

(Lu Lu Lu Lu Lu Li Lu Lu Li Lu La Lu Lu
Lu Lu Lu Lu Lu Li Lu Lu Li Lu La Lu)
(Lu Lu Lu Lu Lu Li Lu Lu Li Lu La Lu Lu
Lu Lu Lu Lu Lu Li Lu Lu Li Lu La Lu)

追憶乃是□越草原的清風色彩 太過接近 太過遙遠 無法傳達的風景
反覆著被Thanatos擁抱的夢境 無法成眠的少女所看到的風景…

(Lu Lu Lu Lu Lu Li Lu Lu Li Lu La Lu Lu
Lu Lu Lu Lu Lu Li Lu Lu Li Lu La Lu)
(Lu Lu Lu Lu Lu Li Lu Lu Li Lu La Lu Lu
Lu Lu Lu Lu Lu Li Lu Lu Li Lu La Lu)

在那裏的風景…

註一︰希臘神話中的死亡之神,在心理學中有"自我毀滅的本能"的意思。

註二︰在下真的找不到日文"四色"的含意,抱歉。



原以為不會這麼快翻譯「Thanatos」的,一切都要歸究於羅馬人的大舉入侵XD
早在看到「Roman」的宣傳文案時,已覺得很有「Thanatos」的味道。現在再看「Roman」的歌詞,發現內裏的確隱藏了不少「Thanatos」的元素。就是這個原因,激起了在下翻譯「Thanatos」的念頭。看了一遍歌詞,果然有不少發現!(雖然未必全跟「Roman」有關)

今早再聽了一次「Thanatos」,印象也似乎比從前聽時好了不少…

在這張碟中,「Thanatos」該就是指自我毀滅的本能吧?果然是有「殺人貴公子」稱號的國王陛下的作品!

arrow
arrow
    全站熱搜

    三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()