如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月

夏日蟬鳴(註)

我正在沈睡…

不 雖然是醒著的
卻未有可以振翅高飛的翅膀
只是在做著天空的夢…

我正閉上雙目…

不 雖然是張開著的
卻未能看見世上的任何事物
只是在傾聽著母親的聲音…

在意識到被燒炙身體的
陽光所灼傷的瞬間
即使如此仍然對天空抱有憧憬…

照亮時間的燈火是短暫的
生存的意義就在籠牢之中
夢見臨終的瞬間…

於陰鬱的大地下悲泣數載
在蔚藍的天空嗚叫的剎那
即使如此他仍強韌地活下去…

這背上的翅膀並非裝飾品
下一個便到我了…

夏日蟬鳴 詠唱出蟬的夢…

註︰時雨在日文中有數個意思,除了在這裏指的百蟲齊鳴外,亦指秋冬交替的陣雨。



是「Chronicle」中的Bonus Video的其中一首,另一首是《月夜に堕ちるモノ》。另外還有Bonus Track《見えない扉》、《小さな番人》和《モンスターの王様3メインテーマ ~その瞳を開いてごらん~》,可惜似乎都找不到相關歌詞呢…

《夏の時雨》一曲也相當不錯,好像很少聽到Sound Horzion以電結他作主調的慢歌?似乎真的感覺到蟬那短暫而強韌的生命力呢^^

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 三日月 的頭像
    三日月

    三日月的寢台

    三日月 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()