⇒ De Hiver à Revo [ ComNo.06 Rég.Fukuoka Tem.Nuit né 8 Avr. 07 ]

Bonsoir陛下,我是後續的Hiver。(疑似是博多腔)
品嚐到博多(※1)著名糕點【二○加煎餅】(※2)。嗯~很有趣C'est Bon。
【Vioはん&Horはん】(※3)在夜之部也繼續大活躍。
為了不輸給她們,我用了【二○加Hive&眼鏡Hive】來加以抗衡。
YeahWave!浪潮的威力已抵達九州了。下次便返回東邊了。
那麼,下一站的東京我也會努力去作實地調查──

您忠實的臣下【Hiver Laurant】

P.S. 這次挑戰了新技【RollingYeah!】。
Micchi大人(※4)還是老樣子被大家所供奉,降福給大家。
【土筆Roman】為由國民獻上的貢品。我會帶回來王都。

⇒ De Revo à Hiver [ Ré.:ComNo.06 ]

辛苦了,Hive──
看來情緒相當之高漲呢。是因為旅行會讓人得到解放嗎。
你最終到底會去到哪個地平線啊。
要將Power Up了的YeahWave!帶回來啊!我很期待的啊。
說起來最…爸爸…給你…幸福…(※5)
嘿嘿嘿…嘿嘿嘿嘿嘿…嘿嘿嘿嘿嘿…嘿嘿……

你誠實的朋友兼主君【Revo de Saint=Laurant】

P.S. Rolling!?終於開始糟蹋自己的身體了嗎…王上非常擔心啊……。
是嗎。Micchi還是老樣子呢。哈哈哈。

※1︰福岡地區的古地名。對現代不少日本人來說,福岡=博多。但似乎是不可以亂用的。但我們不是日本人,知道這是福岡的別名便可以了。
※2︰已有百年歷史的糕點,以小麥粉、砂糖、雞卵為原料。
※3︰今天想清楚後,孿子舞妓果然應是指Violette跟Hortense吧?她們也去了上映會嗎!?(上一篇通訊也作出更正了)
※4︰Micchi果然是指菅原道真吧?因為道字的發音是MICHI呢!日本一堆名字發音包含MICHI的名人都有被匿稱為Micchi的傾向…(如︰皇后美智子、及川光博、堀江美都子…etc)
※5︰依然是出自《屋根裏の少女》的歌詞…陛下果然是殺戮女王上身了 囧


因為Yahoo!BLOG有字數限制,福岡夜之部的秘密通訊要開新一篇來寫了。這次作了上一篇譯錯部分修正,以及上次因為字數限制而刪減了的注釋部分。

下次的上映會應會在十四日於東京舉行,『Hive Revo 通信 Rendezvous』暫時應不會有更新了吧?

話說回來,陛下這幾天接二連三地借用了《屋根裏の少女》的歌詞…這首可說是SHK瘋狂幻想的代表名作!陛下…果然是瘋了嗎……

arrow
arrow
    全站熱搜

    三日月 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()