如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月

[168p] 詩人Ballad(註)的悲劇

臨終之詩

那實在是太美妙了
士兵將詩歌告知鎮上的戀人
那詩歌很快便在群眾間流傳
連是誰創作的也不曉得
那首連名字也沒有的詩歌 不久便在大陸中散播開去…

女王正值強盛而美麗的年華
在絕對的權力面前 任誰亦會屈膝跪拜
即將到來的女王誕辰
一位詩人被命令 要獻上稱頌其美貌的詩歌…

女王問道
「這世上最美麗的是誰呢?」
…然而 他毫不退讓
「在我的世界裏,陛下是第二最美麗的…」

「枯萎了的花朵美態…
那是,名為追憶的幻影…
不會腐朽 永遠地持續盛放的庭園…
譬如說,就連高雅而美麗的薔薇…
只要是花朵,也及不上枯萎了的花…」

那詩歌令女王震怒
「你,是要朕枯萎掉嗎!?」
宰相作了一個暗號 士兵便將詩人重重包圍…

被歌頌為天才的詩人…他的名字叫Ballad
如今在冰冷地下囚室的一隅 寫下臨終之詩…

處刑的時刻將至 緊抱胸前的薔薇紋章
看守監牢的士兵聽見了 他所寫下的臨終之詩…

最後的鐘聲止歇
處刑嚴肅地執行
最後的瞬間 他想起了…
故鄉的天空 清風的氣味
跟現已亡故的她所渡過的日子…

冷冽的秋風彷彿在引導著冬季的到來
一位到處遊歷的女孩 為尋找思念的人而漂泊的同時
哼唱著那教人懷念的詩歌…

註︰根據Yahoo!字典的解釋,Ballad有敘事歌謠之意。有意見認為這並非詩人的姓氏,而是其稱號。



除非詩人Ballad竟是一個腳踏兩船的負心漢,不然那句「跟現已亡故的她所渡過的日子…」中的她指的應是Luna Ballad?但Luna沒有死去啊?不然就沒有《辿りつく詩》了…是因為有甚麼誤會讓詩人Ballad以為Luna死了嗎?才會做出這種有如自殺的行為…不過在「Chronicle 2nd」的《薔薇の騎士団》有指Luna因為嚴苛的旅程而患上眼疾,或許真的是發生過甚麼意外而傳到詩人Ballad的耳裏吧?

《相聚一刻》的「死人無敵論」── みんなのクロニカ学習帳中的詩人バラッド條目以此解釋Ballad獻給女王之詩的原意。由於在下自幼已被《相聚一刻》所荼毒,已成了「死人無敵論」的深度中毒者,所以覺得這個解釋還相當貼合的。不過從他以為Luna已死的一點來看,其實他是想借詩歌頌戀人Luna有多美麗吧!?真是找死的傢伙… (以上大誤)

arrow
arrow
    全站熱搜

    三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()