如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月

Pico Mari蘋果糖☆(註一)

以Pico Mari作開始,亦以Pico Mari為目標。
既傷感亦教人懷念,接龍之歌。

Vongole Bianco!(註二) 我是Pico Mari!
明明已在Pico Magic中攻佔了本編(註三),
但在Pico Reload又再一次回到了Bonus track。
即使這樣我也不會氣餒的,這次就來挑戰接龍吧。
好!請記住現在開始唱的歌詞吧。
Un、Deux、Trois、Quatre(註四) 

Pico Mari(リ)→(リ)蘋果糖(メ)→(メ)薄荷腦調合(ウ)→(ウ)Wedding Bell(ル)→
(ル)LOUIS VUITTON…的皮包(註五)(グ)→(グ)軍備縮小(ショウ)→
(ショウ)少年啊要胸懷大志(註六)(ケ)→(ケ)形狀合金(註六)(ン)→

(Please one more chance!)(註八)

(ケ)建國紀念日(註九)(ビ)→(ビ)小鮪魚腩不要芥末(註十)(キ)→
(キ)倒立的長頸鹿耳環(註十一)(ス)→
(ス)Sri Jayawaredenapura Kotte(註十二)(テ)→
(テ)天涯孤獨的身世(エ)→
(エ)無視遠近法的體型(イ)→
(イ)發現引力的是牛頓(ン)?→

(One more chance!)

(イ)犬神(ミ)→(ミ)Missile(註十三)(ル)→(ル)深藍色(ロ)→(ロ)Romance(註十四)(ス)→
(ス)短劇(キ)→(キ)Khimaira(註十五)(ラ)→(ラ)雷神的右腕(註十六)(デ)→
(デ)電動(ウ)→(ウ)Wink(註十七)(ク)→(ク)□貓(コ)→(コ)Command(註十八)(ド)→
(ド)毒蛇(ビ)→(ビ)Vinyl(註十九)(ル)→(ル)→Rupee(註二十)(ピ)→

(ピ)Pico Mari(註二十一)!

Yeah!終於平安無事地去到Pico Mari了。
現在來再唱一次,接下來不論是呼喚出Pico 魔神(註二十二)的你也好,
呼喚不到的你也好,也請跟Pico Mari一起唱吧。

好!即使沒有煩惱也來唱吧。

Uno、due、tre、quattro(註二十三)

Pico Mari(リ)→(リ)蘋果糖(メ)→(メ)薄荷腦調合(ウ)→(ウ)Wedding Bell(ル)→
(ル)LOUIS VUITTON…的皮包(グ)→(グ)軍備縮小(ショウ)→
(ショウ)少年啊要胸懷大志(ケ)→(ケ)形狀合金(ン)→

(Please one more chance!)

(ケ)建國紀念日(ビ)→(ビ)小鮪魚腩不要芥末(キ)→
(キ)倒立的長頸鹿耳環(ス)→
(ス)Sri Jayawaredenapura Kotte(テ)→
(テ)天涯孤獨的身世(エ)→
(エ)無視遠近法的體型(イ)→
(イ)發現引力的是牛頓(ン)?→

(One more chance!)

(イ)犬神(ミ)→(ミ)Missile(ル)→(ル)深藍色(ロ)→(ロ)Romance(ス)→
(ス)短劇(キ)→(キ)Khimaira(ラ)→(ラ)雷神的右腕(デ)→
(デ)電動(ウ)→(ウ)Wink(ク)→(ク)□貓(コ)→(コ)Command(ド)→
(ド)毒蛇(ビ)→(ビ)Vinyl(ル)→(ル)→Rupee(ピ)→

(ピ)Pico Reload!

Von.Von.Vongole Bianco
Von…Von.Vongole Bianco
Von……Von.Vongole.Vongole Bianco
Von…Von.Vongole Bianco

Von.Von.Vongole Bianco
Von…Von.Vongole Bianco
Von……Von.Vongole.Vongole Bianco
Von…Von.Vongole Bianco

以Pico Mari作開始,亦以Pico Mari為目標。
既傷感亦教人懷念,接龍之歌。

註一︰日本祭典攤位常見的小食,在下估計是以糖衣包裹蘋果的一種甜食!?
註二︰白酒蜆肉義大利麵,意大利文。Vongole是蜆、Bianco平時一般指白色,在這裏指白酒。在下最初還以為是哪國的打招呼語 囧(怎麼一開口就說『白酒蜆肉義大利麵』啊?)已成了Pico Mari的招牌口頭禪。
註三︰在『Pico Magic』中Pico Mari的兩首歌《お願いっ!ぴこ魔神☆》和《ぴこDJ☆》都是本篇的曲目,且是頭一二首歌,是主角啊!…而不像在『Lost』中只屬Bonus Track XD
註四︰法文中的一、二、三、四
註五︰LOUIS VUITTON──著名時裝品牌…還是只是皮製品品牌?(在下對名牌不太熟悉^^;)在香港就是大家常說的LV袋啦~因為停在LOUIS VUITTON會變成以ン音收尾,日語中基本上沒有名詞以ン字開頭,接龍就接不下去囉~所以Pico Mari馬上補上「…のバッグ(…的皮包)」XD
註六︰即「BOYS BE AMBITOUS」,不少日本流行曲也曾用來作曲名使用。是北海道大學創辦人之一兼第一任副校長克拉克博士(William Smith Clark)勉勵畢業生的名言,大家可以在北海道札幌羊ヶ丘展望台的克拉克博士像的底座看到此名言。也可按以下連結到
日本維基百科克拉克像看看。
註七︰可能是「形狀記憶合金」的縮寫?
註八︰在註五也有提及過,因為ン音是無法接下去的,所以由ケ音再重新開始。
註九︰正確應是「建国記念の日」,2月11日。
註十︰ビントロ的"ビン"指的是"鬢長(ビンナガ)",是日本對體型較小的鮪魚(金槍魚、吞拿魚)的稱呼。聽說Aramari孃是受不了芥末的?
註十一︰出自日本樂隊JITTERIN'JINN的歌曲《プレゼント(禮物)》的歌詞~「あなたが私にくれたもの、キリンが逆立ちしたピアス(你贈與我的是,倒立的長頸鹿耳環)」
註十二︰斯里蘭卡的首都。
註十三︰導彈。
註十四︰除了普遍認知解作"羅曼蒂克"外,也有傳奇小說、冒險故事的意思。
註十五︰亦寫作Chimera,希臘神話中的怪物。外形是獅頭、山羊身軀及龍的尾巴,口能吐出致命火焰。(參考資料︰
妖怪煉成陣 " 希臘神話怪物圖鑑
註十六︰「Chronicle 2nd」的Bonus Track。
註十七︰眨眼。
註十八︰指令。另有相同發音的英文字commando,意指突擊隊。
註十九︰乙烯基。似乎是某種塑膠物料。
註二十︰盧比。印度、尼泊爾、斯里蘭卡等地的貨幣單位。
註二十一︰回應歌詞的第一句︰「以Pico Mari作開始,亦以Pico Mari為目標。」接龍以Pico Mari作開始和終結。
註二十二︰出自「Pico Magic」的《お願いっ!ぴこ魔神☆》。能呼喚出ぴこ魔神的咒文並不是常人能夠唸出來的啊 囧rz
註二十三︰意大利文的一、二、三、四。

翻譯參考︰http://www.picomari.net/ringoame.html



第一次聽《ぴこまりんご飴☆》的時候,簡直有種『相逢恨晚』的感覺…竟然到了現在才發有這麼一首好歌!?說它好…並不是說它的旋律異常優美,而是一聽到就較人興奮,用廣東話的說法就是聽到很HIGH!對在下來說,《ぴこまりんご飴☆》是一首電波歌XD(其他人會否有同感就不太清楚啦~希望沒有誤解電波歌的意思吧~媽姨拉唏)

延伸閱讀︰
ぴこまり☆ジャンケン
お願い!ぴこ魔神☆

arrow
arrow
    全站熱搜

    三日月 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()