如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月

牢籠中的花

殺戮舞台上的女演員「Michèle Malebranche」
她的一生,有著太多的怪異謎團。
  她在犯罪史的舞台上三度登場。(註一)
她在犯罪史的舞台上三度登場,
  在她短暫的一生中留下眾多怪異的謎團,
因著那些充滿著瘋狂的幻想戲劇而為人所知。
  至今仍未能完全解開。

(最初的舞台「我來繪畫出爸爸的幸福…」en 21 novermbre 1887)(註二)

親生父親「Joseph Malebranche」淒慘的□死事件

沒有充分的証據,質疑以其年齡
是否有能力實行兇殺之聲沸騰。
重覆著無法分辨現實與幻想界線的言行,
其行動看起來亦有許多不尋常之處…。

(不為人知的間場劇)

自鮮紅不斷轉變為冰藍(De rouge vif au bleu froid) 呼喚著舞台上的女演員(Actrice)
街角上的□影(Silhouette)在招手叫喚 被□暗(Tenebres)所糾纏著的貴婦(Damenoble)

俐落地摟近身子 在脖子上送上熱吻(Baiser)

少年(Garcon)的液體(Sang)帶著甘甜 編織出血紅色(Rouge)的陶醉感(夢幻)
被永恆之夜(Nuit)所囚禁 花兒(Fleur)還是繼續盛放

(第二次的舞台「再一次以這雙手將她…」en 30 juillet 1895)(註三)

藉著養父「Armand Ollivier」之手進行絞殺.遺棄屍體未遂事件
深夜,於庭園內半狂亂地笑著挖掘洞穴之際,
因鄰近居民的舉報而被趕過來的警察依法逮捕。
在那之後,「Ollivier」在獄中徹底瘋狂…。

(不為人知的間場劇)

自鮮紅不斷轉變為冰藍(De rouge vif au bleu froid) 呼喚著舞台上的女演員(Actrice)
佇立在街角上的□影(Silhouette)是 被□暗(Tenebres)所糾纏著的小姐(Mademoiselle)

激烈地愛著 直至花瓣(Un petale)掉落為止

別少看女人(Michèle)的直覺 你(Monsieur)所愛慕著的是
柔軟年輕的肉體(Jeunesse corps) 那…並不是『我(Bobo)』…

(第三次的舞台「少年的液體帶著甘甜」en 4 Fevrier 1903)

與『Michèle Malebranche』有關的青少年連環綁架殺害事件
位於『盧昂』郊外的荒廢房屋內發現多具腐爛的屍體。(註四)
當時行蹤不明的十三個少年,以面目全非的姿態
堆疊在有如乾癟老太婆般的『Michèle』的遺體身上…。

(自稱…天才犯罪心理學家『M.Christophe Jean-Jacques Saint-Laurent』說道)

「她到底是用了甚麼樣的魔法呢,雖然那並不是我的學識所及範圍,
但就其殺人動機的觀點而論,也並非無法說出確實的答案」

「她啊,是想要攞脫關閉著自己的狹小牢籠吧…且還要是極度偏執的。
…但是,可惜她終其一生也無法實現那個願望。
…然後,即使到了死後一個世紀的現在,她仍然在那個牢籠之中…」

「…為甚麼能夠如此斷言呢?…好問題,很好,即使明知道會惹來誤會,
我『Christophe Jean-Jacques Saint-Laurent』亦膽敢在此當眾說明。
因為我們也跟她一樣,身處在牢籠之中…」

(在『Michèle Malebranche』的筆記中留下來的詩歌片段)

於牢籠(Cage)中盛放的花朵 在枯朽殆盡之前
向這個失去了愛(Amour)的世界… 獻上…離別的問候(Au revoir)

~連續幻想戲劇『牢籠中的花』 (著)Noёl Malebranche

歌詞中使用的法文意思︰
novermbre︰11月
De rouge vif au bleu froid︰由鮮紅至冰藍
Actrice︰女演員
Silhouette︰影子
Tenebres︰□暗
Damenoble︰貴婦
Baiser︰接吻
Garcon︰少年
Sang︰血液
Rouge︰紅色
Nuit︰夜晚
Fleur︰花朵
juillet︰七月
Mademoiselle︰年輕的小姐
Un petale︰花瓣
Monsieur︰先生/男士
Jeunesse corps︰年輕的身體
Bobo︰即法文中的"bourgeois-bohème",意思可能是"中產階級的精英"
Fevrier︰二月
cage︰籠
Amour︰愛
Au revoir︰再見

歌詞中出現的名字的意思及相關資料︰
Michèle︰應是Michelle的法文寫法。相當於男性名字Michael,意思為"誰像上帝?"聖經中記載的天使名字──米迦勒。
Malebranche︰於《神曲》三部作中的第一部「地獄篇」的第21篇登場,為懲罰生前貪污和詐欺的亡靈的魔鬼集團,地獄第8圈第5溝的獄吏。名字意思是「惡爪」。(參考資料︰《惡魔事典》P.332,  山北篤,奇幻基地)Nicolas Malebranche (1638~1715)是法國的天主教教士、神學家和笛卡兒主義的主要哲學家。
Joseph︰意思是"耶和華□強"。聖經中舊約中猶太人十二列祖之一及新約耶穌之父均以約瑟為名。
Armand︰意思是"軍人"
Ollivier︰應為Oliver的法文寫法,意思為"橄欖"
Christophe︰意思是"基督的信使"
Jean︰應為John的法文寫法,"上帝的恩賜"
Jacques︰應為Jacob的法文寫法,意思是"願上帝保祐",也有取代者或欺騙者的意思。舊約中雅各用欺騙的手段得到長子之位。
Laurent︰"月桂樹"。Saint-Laurent是被火烤死的聖人。
Noёl︰生日,尤指聖誕日。

註一︰此段唱出來的歌詞跟歌本上寫的並不相同,為加以分辨,唱出來的部分用藍色標示。
註二︰「パパの幸せを描いてあげる…」此歌詞出自《屋根裏の少女》。
註三︰「もう一度この手で彼女を…」此歌詞出自《檻の中の遊戯》。
註四︰盧昂(Rouen)位於法國諾曼第地區中一個大城市,過去諾曼第公國的首都。以『處死聖女貞□之地』而聞名。



延伸閱讀︰
牢籠系列首部曲──《屋根裏の少女》
牢籠系列第二部曲──《檻の中の遊戯》
牢籠系列的個人考察?
arrow
arrow
    全站熱搜

    三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()