如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月

記憶的水底

(隨水流逝吧…)
(隨水流逝吧…)

沈沒時所看到的世界乃虛空的月光
不管照亮水底多少遍也只會被喪失之手所捕獲…

已沈澱的事物乃是狹縫中搖曳的亡骸
不管存在的□暗有多痛苦也請不要接納那位少年(註一)…

隨水流逝吧 在持續爭奪之時也好…
隨水流逝吧 在持續遺忘之時也好…
隨水流逝吧 在持續喪失之時也好…
隨水流逝吧 在持續為幻想所欺騙之時也好…

隨水流逝吧 不可以在這裏停留…
隨水流逝吧 即使未有選擇前路…
隨水流逝吧 於一切皆沈澱以前…
隨水流逝吧 去尋找『遺失之物』…

(隨水流逝吧…)
(隨水流逝吧…)

請別忘記 你的詩歌也有其意義所在…

隨水流逝吧 只是將自身託付予潮流…

(隨水流逝吧…)

註一︰這裏所指的少年,暫時估計是指《Lost》中的《永遠の少年》內的那位少年。在下未正式看過《永遠の少年》的歌詞,故未敢斷言。


因為前陣子在狂k《奇諾の旅》,所以很直覺地覺得《記憶の水底》就是《Lost》的Intermisson吧?感覺上就是Revo為《Lost》的故事而作的Intermission…
arrow
arrow
    全站熱搜

    三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()