目前日期文章:200809 (12)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
關於希臘語和俄語︰
1. 本人不會半點希臘語及俄語,歌詞中在歌本裏沒有標明的希臘語及俄語皆引用自兩個參考網站,亦無法肯定是否完全無誤。
2. 除歌本的歌詞中本身已使用的希臘語及俄語外,為方便大多數應該跟在下一樣不會希臘語及俄語的人記憶和討論,所有人名及地名將會使用英語標音。希臘語及俄語原名將會記在初登場的譯詞注釋中。
3. 人名與地名以外希臘語及俄語歌詞與台詞則以沿用該語言的字母拼寫…因為用英語標音似乎沒有甚麼意思吧?

 

如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!

三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

關於希臘語和俄語︰
1. 本人不會半點希臘語及俄語,歌詞中在歌本裏沒有標明的希臘語及俄語皆引用自兩個參考網站,亦無法肯定是否完全無誤。
2. 除歌本的歌詞中本身已使用的希臘語及俄語外,為方便大多數應該跟在下一樣不會希臘語及俄語的人記憶和討論,所有人名及地名將會使用英語標音。希臘語及俄語原名將會記在初登場的譯詞注釋中。
3. 人名與地名以外希臘語及俄語歌詞與台詞則以沿用該語言的字母拼寫…因為用英語標音似乎沒有甚麼意思吧?

如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!

三日月 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

關於希臘語和俄語︰
1. 本人不會半點希臘語及俄語,歌詞中在歌本裏沒有標明的希臘語及俄語皆引用自兩個參考網站,亦無法肯定是否完全無誤。
2. 除歌本的歌詞中本身已使用的希臘語及俄語外,為方便大多數應該跟在下一樣不會希臘語及俄語的人記憶和討論,所有人名及地名將會使用英語標音。希臘語及俄語原名將會記在初登場的譯詞注釋中。
3. 人名與地名以外希臘語及俄語歌詞與台詞則以沿用該語言的字母拼寫…因為用英語標音似乎沒有甚麼意思吧?

 

如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!

三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

關於希臘語和俄語︰
1. 本人不會半點希臘語及俄語,歌詞中在歌本裏沒有標明的希臘語及俄語皆引用自兩個參考網站,亦無法肯定是否完全無誤。
2. 除歌本的歌詞中本身已使用的希臘語及俄語外,為方便大多數應該跟在下一樣不會希臘語及俄語的人記憶和討論,所有人名及地名將會使用英語標音。希臘語及俄語原名將會記在初登場的譯詞注釋中。
3. 人名與地名以外希臘語及俄語歌詞與台詞則以沿用該語言的字母拼寫…因為用英語標音似乎沒有甚麼意思吧?

如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月

三日月 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

來源︰Sound Horizonの歌ソート (打開網頁後如現空白一片,請將編碼改為UTF-8)

沈浸了在SHK的古希臘世界接近兩週,今天終於記得要把「Moira」的曲目加進排行榜||| 本人的最新戰果如下︰

順位

名前

1

三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

關於希臘語和俄語︰
1. 本人不會半點希臘語及俄語,歌詞中在歌本裏沒有標明的希臘語及俄語皆引用自兩個參考網站,亦無法肯定是否完全無誤。
2. 除歌本的歌詞中本身已使用的希臘語及俄語外,為方便大多數應該跟在下一樣不會希臘語及俄語的人記憶和討論,所有人名及地名將會使用英語標音。希臘語及俄語原名將會記在初登場的譯詞注釋中。
3. 人名與地名以外希臘語及俄語歌詞與台詞則以沿用該語言的字母拼寫…因為用英語標音似乎沒有甚麼意思吧?

如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!

三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

關於希臘語和俄語︰
1. 本人不會半點希臘語及俄語,歌詞中在歌本裏沒有標明的希臘語及俄語皆引用自兩個參考網站,亦無法肯定是否完全無誤。
2. 除歌本的歌詞中本身已使用的希臘語及俄語外,為方便大多數應該跟在下一樣不會希臘語及俄語的人記憶和討論,所有人名及地名將會使用英語標音。希臘語及俄語原名將會記在初登場的譯詞注釋中。
3. 人名與地名以外希臘語及俄語歌詞與台詞則以沿用該語言的字母拼寫…因為用英語標音似乎沒有甚麼意思吧?

如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月

三日月 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

依舊…為問題所惑 → 解答錯誤 → 墮落災厄之海…
     只是…渴求著愛 → 奪取生命 → 飛灰舞動空中…


以上一段文字刊於6th Story 「Moira」的首頁,可說是故事的序言,亦同時是Bonus Track《神の光 -Μοιρα-》開首的歌詞。

對於「Moira」,在下是聽第一遍已感動淚目的人!個人會認為這絕對是超越過往1st ~ 5th Story的傑作!也許是因為過去也習慣於聽百老匯音樂劇的Highlight CD和迪士尼過去好幾套以歌曲貫連整套作品的長篇有關吧?再加上從前「Chronicle 2nd」中的「聖戰與死神」的前例,在下能接受「Moira」這次以近乎一氣呵成方式向聽眾展現整個故事的手法之餘,更認為作為「幻想樂園」,Revo以音樂來說故事的功力實在是更進一步了!在下是沒有學過歌劇賞識,而在第一次聽時也會因為太長而近乎無間斷的關係,就故事的理解上來說是有點迷茫,但多聽幾遍後便會發現它就像音樂劇又或是原聲音樂那樣,不同的人物或表達主題各有其代表旋律,好比說雙子之間童年回憶的旋律,還有《神の光 -Μοιρα-》最後合那段帶有主題意味的旋律。這些以不同旋律來點出表達意境的手法運用得想當的好。

另外值得一讚的就是不同人物或是歌手的和聲合唱。記憶中過去《約束の丘》亦嘗試過這個手法,但在第一期活動中始終較少使用。第二期「少年は剣を…」的《終端の王と異世界の騎士》也有使用到和聲,不過可能因為是二期的首個作品,還未摸清創作方向的關係,歌曲始終未如人意。不知道是不是因為跟梶浦合作「Dream Port」而習得她的看家本領,「Moira」的和聲運用真是相當不錯,不單演繹出古希臘史詩那種壯麗,亦都表現出音樂劇那種表現交錯思想或人物對答的效果。說「Moira」感覺很像音樂劇,在下認為和聲的表演可記一功!

至於故事方面呢…這次單看歌本中的歌詞的話,雖然能了解故事的大綱,但如果想要深入理解當中一些角色的關係和經歷,始終還是得聽聲優們的對白啊 Orz 不過,主要角色的形象塑造都有吸引人的地方──以動漫界的說法,就是有萌點XD 不過,雖然還未能完全了解各個角色間的關係、身世和目的,但單看歌本中的歌詞,大致能感受到故事確實是貼合「Moira─命運」這個主題。尤其是加進給大家歡樂很大,本故事中人生的贏家Jimang!縱然主線故事中大部分的角色都為Moira所玩弄,命運坎坷…但世上也確有人像故事中的富商一樣,事業愛情理想皆得意──正正就如Thanatos所言,只有死亡是平等的。不過,「Moira」當中一句歌詞說得好︰「女神決不會向不作努力的人展露微笑!」

三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

如欲轉載,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月

消息來源︰M-o-i-r-a暗号ページ

英國的考古學者【Arthur Michel Renfrew】誠意披露

三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

消息來源︰Moira暗号ページ

雖然Moira尚未正式發售,然而極有可能跟Bonus Track有關的解謎網頁卻已經公開了!?(喂喂!到底聖戰的謎題怎麼了!?)

「羔羊們啊,生者可以要違抗母親大人前來冥府呢?」

抹消冥王的【提問】,將【解答】告知命運吧

提示︰根據「冥王」的內容,Thantos的「母親大人」是Moira呢~

三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Sep 02 Tue 2008 00:04
  • 前奏

如欲轉載,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月

【第六地平線『Moira』是──】
古代詩人詠唱的故事。後世稱之為神話的時代。
以諸神與英雄們活躍的古希臘世界觀作為基礎,

三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月

Thanatos的幻想不會休止…

如同被冷月引導般 無法入眠的黑夜來訪
那種時刻有好幾次都是幻想著死亡度過

三日月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()